風立ちぬの世界観とヴァレリーの詩

 

Le vent se lève !… Il faut tenter de vivre 

風邪立ちぬ、いざ生きめやも

 

9322863095_1e4bc430c8_z

 

金曜は空き時間を使って、「風立ちぬ」を観てきました〜。

13:25ぎりぎりの新宿ピカデリー。。。。

もちろん、1番前の席で。。。んんん〜、、首痛〜 (´;ω;`)ウゥゥ

 

前評判、全く見ずに行きやした・・・・><

冒頭ははっきりいって、主人公とかの台詞の棒読みに困惑!

 

「これは演出なのか???それともただ単にヘタなのか???」

 

めちゃくちゃ疑心暗鬼〜〜、なわけよ。。。(´ー`A;) アセアセ

 

特に主人公と、奥さん、なんでこんなに棒読みなのよぉぉぉ

 

と思いながら観ていましたが、最後は「やっぱり演出かぁ」と思う結果でございました (・∀・)

 

最初に書いた詩は、この映画に出てくる詩。

フランスの詩人、ポール・ヴァレリーの詩を、原作になった堀辰雄さんが訳したものです。

 

9325657326_09ef66d3c7_z

 

この映画、とっても美術館で絵を観ているような、そんな世界観のある映画でしたよん♡

詩の続きがあります。

 

Le vent se lève !… Il faut tenter de vivre

風邪立ちぬ、いざ生きめやも

 

 

L’air immense ouvre et referme mon livre,

壮大な風が私の本を閉じたり空けたり、

La vague en poudre ose jaillir des rocs !

砂の波が岩を砕こうとする。

Envolez-vous, pages tout éblouies !

飛び立ちましょう、目映い時代へ。

Rompez, vagues ! Rompez d’eaux réjouies

打ち砕け、波を。うなる水しぶきを砕け。
Ce toit tranquille où picoraient des focs !

帆がついばむ、静かなる穂先。

 

 

戦争や大震災などの壮絶な時代の中と、夢とロマンを追う1人の男性、

ジブリの世界観。

 

何かにあおられるように生きて。

それでも生きねば。

 

何に生かされ。

何のために生きるのか。

 

そんなテーマを与えてもらえる映画でした〜

Follow me!